spilleddi
12-06-2008, 03:38 AM
Possession
There are 2 kinds of possession of nouns in Tutelo: inalienable possession and alienable possession.
Inalienable possession is used with nouns that are considered permanent or necessary to have, such as most family, body parts, as well as ‘house’.
Alienable possession is used with nouns that are considered more temporary or unnecessary to have, such as a blanket, dog, or your spouse
Inalienable possession: kinship
Heres how to talk about your or someone else’s family. Add these terms to the kinship term, and don’t forget to make the appropriate sound changes. Wañg occurs before nouns that start with b, ch, d, g, k, j, p, and t. Wai is used otherwise. Most nouns for kinship use patient pronouns.
My -- wi- (mi)
Your (one person) -- yi- / hi-
His, hers, it’s -- nothing
our -- wai- /wañg- (mai/mañg)
your all -- -bú
their -- -helE
How you address your dad -- daadi or daad
How you address your mom -- hiinaañ, or mihiinaañ
To address the rest of your family, us the term “my”. So, to address your son, you would say miháñke, or “my son”. If you just say háñke, you are referring to someone else’s son.
eldser sister -- -noñx
my elder sister -- minoñx /wi-noñx/
your elder sister -- hinoñx /hi-noñx/
his elder sister -- noñx
our elder sister -- mainoñx /wai-noñx/
brother-in-law -- -tahañni
my brother-in-law -- witahañni or witahañn
your brother-in-law -- yitahañni or yitahañn
his brother-in-law -- tahañni or tahañn
our brother-in-law -- mañxtahañni or mañxtahañn /wañg-tahañni/
daughter/daughter-in-law -- -oháañke
my daughter-in-law -- wioháañke, or mioháañk
your daughter-in-law -- hioháañke, or hioháañk
his daughter-in-law -- oháañke, or oháañk
our daughter-in-law -- waioháañke, or waioháañk
daughter/son (child) -- -déeka
my daughter/son -- widéeka
your daughter/son -- yidéeka or hidéeka
his daughter/son -- déeka
our daughter/son -- mañxdéeka
your (pl) daughter/son -- yidéekabu /yi-déeka-bú/
their daughter/son -- déekahla /déeka-helE/
elder brother -- -táñsg
my elder brother -- witáñsg
your elder brother -- yitáñsg
his elder brother -- táñsg
our elder brother -- mañxtáñsg
father-in-law -- -doñd
my father-in-law -- midoñd
your father-in-law -- hidoñd
his father-in-law -- doñd
our father-in-law -- mánxdoñd
grandfather -- -dokáñx
my grandfather -- widokáñx
your grandfather -- hidokáñx
his grandfather -- dokáñx
our grandfather -- mañxdokáñx
your (pl) grandfather -- dokáñxbu
their grandfather -- dokáñxhla or dokáñx
grandfather -- -goñkág
my grandfather -- migoñkag
your grandfather -- yigoñkag
his grandfather -- goñkag
our grandfather -- mañxgoñkag
grandmother, grandfather -- -gooñ
my grandmother -- higooñ (don’t know why this isn’t migooñ)
your grandmother -- igooñ, or yigooñ
his grandmother -- gooñ
our grandmother -- mañxgooñ
man’s elder brother -- -wahiyig
my elder brother (said by man)-- wiwahiyig or wiwahyig
your elder brother (said by woman)-- hiwahiyig or hiwahyig
his elder brother (said by woman)-- wahiyig or wahyig
our elder brother (said by woman)-- waiwahiyig or waiwahyig
mother -- -hooñnii
my mother -- mihooñnii, or mihooñ
your mother -- yihooñnii, or ihooñ
his mother -- hooñnii, or hooñ
our mother -- maihooñnii, or maihooñ
nephew -- dósga
my nephew -- widósga
your nephew -- hidósga
his nephew -- dósga
our nephew -- mañxdósga
niece -- -dosiñg
my niece -- widosiñg
your niece -- hidosiñg
his niece -- dosiñg
our niece -- mañxdosiñg
son -- háñke
my son -- miháñke /wi-háñ-ke/
your son -- yiháñke /yi-háñ-ke/
his son -- háñke
our son -- maiháñke /wai-háñ-ke/
stepchild -- -gihiyé
my stepchild -- wigihiyé, or wigihyé
your stepchild -- yigihiyé, or igihyé
his stepchild -- gihiyé , or gihyé
our stepchild -- mañxgihyé
stepdaughter -- -oháñxgihiyé
my stepdaughter -- miohañxgihiyé
your stepdaughter -- yiohañxgihiyé
his stepdaughter -- ohañxgihiyé
our stepdaughter -- waiohañxgihiyé
stepson -- -hañxgihiyé
my stepson -- mihañxgihiyé
your stepson -- hañxyigihiyé /hañx-yi-gihiyé/
his stepson -- hañxgihiyé
our stepson -- maihañxgihiyé
stepson or stepdaughter (stepchild) -- -dekagihiyé
my stepchild -- widekagihiyé
your stepchild -- yidekagihiyé
his stepchild -- dekagihiyé
our stepchild -- mañxdekagihiyé
uncle/mother’s brother -- néeg
my uncle -- minéeg
your uncle -- yinéeg
his uncle -- néeg
our uncle -- mainéeg
your(pl) uncle -- inéegbu or yinéegbu
their uncle -- inéeghla or yinéeghla
woman’s elder brother -- -tal
my elder brother (said by woman)-- wital
your elder brother (said by woman)-- yital
his elder brother (said by woman)-- tal
our elder brother (said by woman)-- mañxtal
younger brother -- -noona
my younger brother -- minoona or minoon
your younger brother -- yinoona or inoon
his younger brother -- noona or noon
our younger brother -- wainoona or wainoon
younger brother -- -sóñdga
my younger brother -- wisoñdg or wisoñdga
your younger brother -- hisoñdg or hisoñdga
his younger brother -- soñdg or soñdga
our younger brother -- maisoñdg or maisoñdga
your (pl) younger brother -- yisoñdgabu
their younger brother -- soñdgahla
younger sister -- dahañk
my younger sister -- widahañk
your younger sister -- hidahañk
his younger sister -- dahañk
our younger sister -- mañxdahañk
The words for father and house are done a little differently. They use actor pronouns.
father -- áadi
my father -- wáadi
your father -- yáad or yáadi
his father -- áad or áadi
our father -- máañd or máañdi
your (pl) father -- yaadbu
their father -- áadihla
house -- atíi
my house -- waatíi
your house -- yaatíi
his house -- atíi
our house -- maañtíi
your (pl) house -- yaatíibu
their house -- atíihla
There are 2 kinds of possession of nouns in Tutelo: inalienable possession and alienable possession.
Inalienable possession is used with nouns that are considered permanent or necessary to have, such as most family, body parts, as well as ‘house’.
Alienable possession is used with nouns that are considered more temporary or unnecessary to have, such as a blanket, dog, or your spouse
Inalienable possession: kinship
Heres how to talk about your or someone else’s family. Add these terms to the kinship term, and don’t forget to make the appropriate sound changes. Wañg occurs before nouns that start with b, ch, d, g, k, j, p, and t. Wai is used otherwise. Most nouns for kinship use patient pronouns.
My -- wi- (mi)
Your (one person) -- yi- / hi-
His, hers, it’s -- nothing
our -- wai- /wañg- (mai/mañg)
your all -- -bú
their -- -helE
How you address your dad -- daadi or daad
How you address your mom -- hiinaañ, or mihiinaañ
To address the rest of your family, us the term “my”. So, to address your son, you would say miháñke, or “my son”. If you just say háñke, you are referring to someone else’s son.
eldser sister -- -noñx
my elder sister -- minoñx /wi-noñx/
your elder sister -- hinoñx /hi-noñx/
his elder sister -- noñx
our elder sister -- mainoñx /wai-noñx/
brother-in-law -- -tahañni
my brother-in-law -- witahañni or witahañn
your brother-in-law -- yitahañni or yitahañn
his brother-in-law -- tahañni or tahañn
our brother-in-law -- mañxtahañni or mañxtahañn /wañg-tahañni/
daughter/daughter-in-law -- -oháañke
my daughter-in-law -- wioháañke, or mioháañk
your daughter-in-law -- hioháañke, or hioháañk
his daughter-in-law -- oháañke, or oháañk
our daughter-in-law -- waioháañke, or waioháañk
daughter/son (child) -- -déeka
my daughter/son -- widéeka
your daughter/son -- yidéeka or hidéeka
his daughter/son -- déeka
our daughter/son -- mañxdéeka
your (pl) daughter/son -- yidéekabu /yi-déeka-bú/
their daughter/son -- déekahla /déeka-helE/
elder brother -- -táñsg
my elder brother -- witáñsg
your elder brother -- yitáñsg
his elder brother -- táñsg
our elder brother -- mañxtáñsg
father-in-law -- -doñd
my father-in-law -- midoñd
your father-in-law -- hidoñd
his father-in-law -- doñd
our father-in-law -- mánxdoñd
grandfather -- -dokáñx
my grandfather -- widokáñx
your grandfather -- hidokáñx
his grandfather -- dokáñx
our grandfather -- mañxdokáñx
your (pl) grandfather -- dokáñxbu
their grandfather -- dokáñxhla or dokáñx
grandfather -- -goñkág
my grandfather -- migoñkag
your grandfather -- yigoñkag
his grandfather -- goñkag
our grandfather -- mañxgoñkag
grandmother, grandfather -- -gooñ
my grandmother -- higooñ (don’t know why this isn’t migooñ)
your grandmother -- igooñ, or yigooñ
his grandmother -- gooñ
our grandmother -- mañxgooñ
man’s elder brother -- -wahiyig
my elder brother (said by man)-- wiwahiyig or wiwahyig
your elder brother (said by woman)-- hiwahiyig or hiwahyig
his elder brother (said by woman)-- wahiyig or wahyig
our elder brother (said by woman)-- waiwahiyig or waiwahyig
mother -- -hooñnii
my mother -- mihooñnii, or mihooñ
your mother -- yihooñnii, or ihooñ
his mother -- hooñnii, or hooñ
our mother -- maihooñnii, or maihooñ
nephew -- dósga
my nephew -- widósga
your nephew -- hidósga
his nephew -- dósga
our nephew -- mañxdósga
niece -- -dosiñg
my niece -- widosiñg
your niece -- hidosiñg
his niece -- dosiñg
our niece -- mañxdosiñg
son -- háñke
my son -- miháñke /wi-háñ-ke/
your son -- yiháñke /yi-háñ-ke/
his son -- háñke
our son -- maiháñke /wai-háñ-ke/
stepchild -- -gihiyé
my stepchild -- wigihiyé, or wigihyé
your stepchild -- yigihiyé, or igihyé
his stepchild -- gihiyé , or gihyé
our stepchild -- mañxgihyé
stepdaughter -- -oháñxgihiyé
my stepdaughter -- miohañxgihiyé
your stepdaughter -- yiohañxgihiyé
his stepdaughter -- ohañxgihiyé
our stepdaughter -- waiohañxgihiyé
stepson -- -hañxgihiyé
my stepson -- mihañxgihiyé
your stepson -- hañxyigihiyé /hañx-yi-gihiyé/
his stepson -- hañxgihiyé
our stepson -- maihañxgihiyé
stepson or stepdaughter (stepchild) -- -dekagihiyé
my stepchild -- widekagihiyé
your stepchild -- yidekagihiyé
his stepchild -- dekagihiyé
our stepchild -- mañxdekagihiyé
uncle/mother’s brother -- néeg
my uncle -- minéeg
your uncle -- yinéeg
his uncle -- néeg
our uncle -- mainéeg
your(pl) uncle -- inéegbu or yinéegbu
their uncle -- inéeghla or yinéeghla
woman’s elder brother -- -tal
my elder brother (said by woman)-- wital
your elder brother (said by woman)-- yital
his elder brother (said by woman)-- tal
our elder brother (said by woman)-- mañxtal
younger brother -- -noona
my younger brother -- minoona or minoon
your younger brother -- yinoona or inoon
his younger brother -- noona or noon
our younger brother -- wainoona or wainoon
younger brother -- -sóñdga
my younger brother -- wisoñdg or wisoñdga
your younger brother -- hisoñdg or hisoñdga
his younger brother -- soñdg or soñdga
our younger brother -- maisoñdg or maisoñdga
your (pl) younger brother -- yisoñdgabu
their younger brother -- soñdgahla
younger sister -- dahañk
my younger sister -- widahañk
your younger sister -- hidahañk
his younger sister -- dahañk
our younger sister -- mañxdahañk
The words for father and house are done a little differently. They use actor pronouns.
father -- áadi
my father -- wáadi
your father -- yáad or yáadi
his father -- áad or áadi
our father -- máañd or máañdi
your (pl) father -- yaadbu
their father -- áadihla
house -- atíi
my house -- waatíi
your house -- yaatíi
his house -- atíi
our house -- maañtíi
your (pl) house -- yaatíibu
their house -- atíihla